Unsere Spezialgebiete
Medizin /Pharma
Medizinische Übersetzungen erfordern absolute Genauigkeit und eine fundierte Kenntnis der Terminologie, die gemäß der behördlichen Standards durchgängig zu verwenden ist. Unser Team von professionellen Medizinübersetzern gewährleistet gründliche, genaue und konsistente (folgerichtige) Übersetzungen, die den Anforderungen internationaler und nationaler Aufsichtsbehörden entsprechen. Wir garantieren unseren Kunden die Anwendung und die konsequente Einhaltung der von ihnen bevorzugten Terminologien und Glossare.
Wir übersetzen für den medizinischen und pharmazeutischen Bereich u.a. die nachfolgenden Dokumente:
Dokumentationen klinischer Studien und rechtliche Unterlagen:
- Protokolle von klinischen Studien
- Einverständniserklärungen
- Prüfarztbroschüren
- Beipackzettel und Medikamentenbeschriftungen
- Patientenumfragen
- Vereinbarungen zu klinischen Studien mit Auftragsforschungsinstituten
Medizinische Instrumente
- Benutzerhandbücher
- Gebrauchsanweisungen
- Sicherheitsanweisungen im Feld
- Broschüren und Prospekte
Prüfpräparate
- Regelmäßige aktualisierte Unbedenklichkeitsberichte
- Stammdatenblätter
- Auszüge aus Forschungsarbeiten
- Artikel über Forschungsstudien zu Prüfpräparaten in Fachmagazinen und -zeitschriften
Allgemeinmedizin:
- Krankenakten
- Entlassungsberichte
- Chirurgische Berichte
Recht/Verträge
Übersetzungen im rechtlichen Bereich erfordern einen exakte Entsprechung des Ausgangstexts mit dem übersetzten Text und machen Detailtreue und Rechtswissen unabdingbar. Unser Team von professionellen Rechtsübersetzern gewährleistet klare, präzise und vollständige Übersetzungen in Übereinstimmung mit den länderspezifischen Rechtsvorschriften.
Für den Rechts- und Vertragsbereich übersetzen wir folgende Dokumente:
Satzungsdokumente:
- Memorandum und Gesellschaftsverträge
- Protokolle von Hauptversammlungen
- Vollmachten
Verträge und Vereinbarungen:
- Leasingverträge
- Verkaufs- und Einkaufsverträge
- Honorarverträge
- Tarifverträge
- Vertraulichkeits- und Geheimhaltungsvereinbarungen
- Bürgschaften und Garantien
Gerichtsakten:
- Zeugenaussagen
- Urteile
- Forderungen
Finanz-/Bankwesen
Übersetzungen für das Bank- und Finanzwesen erfordern absolute Präzision und fundierte Sachkenntnis des Finanzsektors. Unser Team von professionellen Wirtschaftsübersetzern stellt sicher, dass die Terminologie und der Stil eines Auftrags mit den Unternehmensrichtlinien des Kunden und den länderspezifischen Finanzstandards übereinstimmen.
Für den Finanz- und Bankenbereich übersetzen wir u. a. folgende Dokumente:
Handelspapiere:
- Zielvorgaben
- Erstes öffentliches Zeichnungsangebot
- Schriftliche Absichtserklärungen
- Kommerzielle Angebote
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
Finanzwesen und Buchhaltung:
- Vierteljährliche und jährliche Geschäftsberichte
- Vermögensaufstellungen
- Bilanzen
- Finanzprognosen
Bankgeschäft:
- Kontoauszüge
- Vereinbarungen zur Eröffnung eines Bankkontos
- Software-Lokalisierung für Bankautomaten
- Online-Banking
IT/Computer
Übersetzungen im Bereich der Informationstechnologie, auch Lokalisierung genannt, erfordern eine gute Kenntnis der Terminologie und der spezifischen technologischen Anforderungen. Unser Team aus professionellen IT-Übersetzern lokalisiert Software, Datenbanken oder Website-Inhalte für den zielsprachigen Markt mit hoher Präzision.
Im Bereich der Informations- und Computertechnologie haben wir uns auf die folgenden Bereiche spezialisiert:
- Software und Computertechnik
- Datenbanken
- IT-Sicherheit
- Webseiten-Lokalisierung
- Programmierung und Software-Lokalisierung
- Informationswissenschaften
Automobil- und Maschinenbau
Übersetzungen im Bereich des Automobil- und Maschinenbaus erfordern eine gute Kenntnis der speziellen Terminologie, Präzision und Detailtreue. Unser Team von professionellen technischen Übersetzern gewährleistet schnelle und effiziente Übersetzungen mit einer hohen Standardisierung der Terminologie.
Für den Automobil- und Maschinenbausektor übersetzen wir u. a. folgende Dokumente:
- Betriebsanleitungen
- Werkstattdokumentationen
- Kataloge
- Datenblätter
- Broschüren und Prospekte
- Technische Handbücher
- Benutzerhandbücher
- Schulungsunterlagen
Nahrungsmittel/Landwirtschaft
Übersetzungen für die Bereiche Nahrungsmittel und Landwirtschaft erfordern Sachkenntnis des Agrarsektors, der Fachterminologie und größte Genauigkeit. Unser Expertenteam für landwirtschaftliche Fachübersetzungen stellt sicher, dass die Terminologie konsistent (folgerichtig) verwendet wird und die Ausgangstexte gemäß den Anforderungen des lokalen Markts einwandfrei in die Zielsprache übertragen werden.
Für die Nahrungsmittel- und Landwirtschaftsindustrie übersetzen wir Texte aus folgenden Bereichen:
- Tierernährung und Veterinärmedizin
- Ländliche Entwicklung
- Agrarökonomie
- Landwirtschaftliche Betriebslehre
- Landwirtschaftliche Maschinen und Geräten
- Düngemittel und Agrochemikalien
- Natürliche Ressourcen und Artenvielfalt
Bau- und Immobilienwirtschaft
Übersetzungen für die Bau- und Immobilienwirtschaft erfordern ein klares Verständnis für den Immobilienmarkt und gute Kenntnis der Terminologie des Bausektors. Unser Team von Fachübersetzern für Bau- und Immobilienwirtschaft garantiert unseren Kunden präzise, verständliche und optimal auf den lokalen Markt ausgerichtete Übersetzungen.
Für die Bau- und Immobilienwirtschaft übersetzen wir u. a. folgende Dokumente:
- Bau- und Fertigungsverträge
- Immobilienexposés
- Immobilienbroschüren
- Baumaßnahmen
- Leistungsbeschreibungen
- Kostenvoranschläge
- Zeichnungen
- Mietverträge
- Kauf-und Verkaufsverträge für Immobilien
- Subunternehmerverträge